Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(усилитель степени признака)-

  • 1 abscheulich

    очень, ужасно, страшно, жутко (усилитель степени признака)- Heute ist es abscheulich kalt. Ich friere sogar im Pelzmantel.
    Das muß abscheulich weh tun.
    Er ist abscheulich dumm.
    Sie tut immer ganz abscheulich gebildet [gelehrt, vornehm].
    Der ist abscheulich reich. 100 Mark sind für ihn kleine Fische.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abscheulich

  • 2 bannig

    с-нем. очень, крайне, неимоверно, "жутко", "страшно" {усилитель степени признака). Es tut bannig weh.
    Er hat sich bannig geärgert.
    Sie ist bannig flink in der Arbeit.
    Bei uns war es in diesem Winter bannig kalt.
    Die Arbeit war bannig schwierig.
    Er verdient bannig viel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bannig

  • 3 furchtbar

    1. страшный, ужасный, неприятный. Seine Frau ist ein furchtbares Weib.
    Mir ist furchtbar zumute, sobald ich an die viele Arbeit denke.
    Du bist ja ein furchtbarer Mensch mit deinen Moralpredigten!
    2. ужасно (усилитель степени признака). Du kommst dir wohl furchtbar wichtig vor?
    Sie bekam furchtbar viel Geschenke.
    Seine Mutter war furchtbar nett zu mir.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > furchtbar

  • 4 jämmerlich

    очень сильно, "страшно", "жутко", здорово (усилитель степени признака). Dieser Grobian hat den Jungen wegen der zerrissenen Hosen jämmerlich verprügelt. Wir konnten es kaum mitansehen!
    Es ist jämmerlich kalt!
    Ihm fror jämmerlich.
    Ich habe mich jämmerlich gelangweilt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > jämmerlich

  • 5 klotzig

    "страшно", "жутко" (усилитель степени признака). Heute abend war es klotzig heiß, 35 Grad im Schatten.
    Er ist klotzig reich, aber geizig bis dort hinaus.
    Ich habe heute klotzig viel zu tun, weiß nicht, wo mir der Kopf steht.
    Bei dieser Arbeit kannst du klotzig viel Geld [klotziges Geld] verdienen. An deiner Stelle würde ich die übernehmen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klotzig

  • 6 Kreuz

    n: jmdm. das Kreuz aushängen сыграть с кем-л. злую шутку, jmd.fällt vor Schreck [Staunen etc.] bald (fast) aufs Kreuz от ужаса [удивления и т. п.] становится страшно [темно в глазах]. Wir sind bald aufs Kreuz gefallen, als wir von dem Unglück erfuhren.
    Als ich die dicke Rechnung bekam, bin ich fast aufs Kreuz gefallen. Daß die Reparatur so teuer wird, hatte ich nicht erwartet, es ist ein (wahres) Kreuz (mit jmdm.)
    man hat sein Kreuz mit jmdm. это чей-л. крест, с кем-л. просто мука, невыносимо трудно. Es ist ein wahres Kreuz mit ihr. Sie kann und kann nicht haushalten.
    Es ist ein Kreuz, ihn als Gesprächspartner zu haben. Er läßt einen nie zu Worte kommen.
    Es ist ein Kreuz mit dem Jungen. Wie oft ich ihm schon die Aufgabe erklärt habe, er rechnet immer wieder falsch.
    Ein Kreuz (ist es), jeden Abend diesen weiten Weg laufen zu müssen.
    Kinder zu erziehen, ist nicht leicht. Man hat so manches Mal sein Kreuz mit ihnen, ein [sein] Kreuz tragen нести свой крест, быть вынужденным терпеть что-л. Sie hatte im Leben ein schweres Kreuz zu tragen. Ihre Söhne sind im Kriege gefallen, und der Mann starb ihr auch zeitig.
    Der junge Mann hat auch sein Kreuz zu tragen. Er leidet an einer chronischen Nierenentzündung, ein Kreuz auf sich nehmen взять на себя крест (какие-л. тяготы, ответственность и т. п.). Seitdem ich dieses Kreuz der Verwaltungsarbeit auf mich genommen habe, komme ich nicht mehr zur Ruhe, es im Kreuz haben (иметь) боль в пояснице. Ich habe es so im Kreuz. Ob es vielleicht die Bandscheiben sind? einen im Kreuz haben быть пьяным. Er hat schon einen im Kreuz. Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! zu Kreuze kriechen просить прощения, приходить с повинной. Dieser dreiste Bursche mußte zu Kreuze kriechen und versprechen, die Sache wieder in Ordnung zu bringen, sonst wäre er fristlos entlassen worden.
    Ich werde mein Recht verteidigen und niemals zu Kreuze kriechen, jmdn. aufs Kreuz legen положить на лопатки, одолеть кого-л. Er setzte seine ganze Kraft ein, um seinen Gegner im Endspiel aufs Kreuz zu legen.,
    Du darfst dich doch durch seinen Redefluß nicht aufs Kreuz legen lassen. Setz deine Meinung durch!
    Er hat mich bei den Vehandlungen aufs Kreuz gelegt, nur weil er besser reden kann. jmdm. etw. aus dem Kreuz leiern выклянчивать что-л. у кого-л. Wir mußten ihm das Geld für die Spende aus dem Kreuz leiern.
    Mal sehen, ob ich ihm nicht das Radio auch noch aus dem Kreuz leiern kann, auf dem Kreuz liegen быть совсем без сил, лечь костьми. Gönne dir doch wenigstens am Sonntag etwas Erholung, sonst liegst du bald auf dem Kreuz. drei Kreuze hinter etw. /jmdm. machen трижды перекреститься (с облегчением), отделавшись от чего/кого-л. Nun sitzt dieser Spinner schon zwei Stunden bei uns rum. Drei Kreuze werde ich (hinter ihm) machen, wenn er gegangen ist.
    Drei Kreuze werde ich machen, wenn ich mit diesem nervtötenden Sortieren fertig bin. mit jmdm. über(s) Kreuz sein [stehen] быть с кем-л. в натянутых отношениях. Sie ist mit der Nachbarin über(s) Kreuz, weil sie über sie geklatscht haben soll. kreuz- а сложн. словах усилитель степени признака: очень, крайне, "страшно"
    kreuzanständig, -elend, -ehrlich, -gefährlich, -langweilig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kreuz

  • 7 Saumäßig

    вульг.
    1. крайне плохо
    препаршиво, из рук вон
    eine saumäßige Arbeit, ein saumäßiges Zeugnis
    Sie tanzt saumäßig.
    Der Betrieb bezahlt saumäßig.
    Das Wetter ist saumäßig.
    2. страшный, невероятный (усилитель степени признака). Sie hatten ein saumäßiges Glück [Pech].
    Es regnet saumäßig.
    Es ist saumäßig kalt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Saumäßig

  • 8 Schlimm

    l.: du bist ja ein ganz Schlimmer! шутл. ах ты бедолага [горемыка]!
    2. больной, воспалённый. Er hat einen schlimmen Zahn [Hals].
    Die Wunde ist immer noch schlimm.
    3. усилитель степени признака: очень, "жутко", "страшно". Heute ist es schlimm kalt.
    Sie waren von den Strapazen schlimm mitgenommen.
    Sie fing so schlimm zu heulen an, daß ich das nicht mitansehen konnte.
    Er hat sich schlimm verkalkuliert.
    4.: ist nicht schlimm ничего (не беспокойтесь). es ist alles halb so schlimm всё не так уж плохо
    не опасно.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlimm

  • 9 schrecklich

    1. страшный, невыносимый
    sich in einer schrecklichen Lage, Situation befinden
    es war mir schrecklich, ihr das sagen zu müssen
    eine schreckliche Finsternis, Kälte, Hitze
    ein schrecklicher Krach
    es gab ein schreckliches Gedränge
    sie hat schreckliche Angst vor dem Examen.
    2. ужасно, сильно, страшно (усилитель степени признака). Das Buch ist schrecklich interessant [spannend].
    Sie bekam schrecklich viel Geschenke.
    Wir haben uns schrecklich gefreut.
    Sie hat sich schrecklich darüber aufgeregt.
    Schrecklich lieb haben ihn alle.
    Das ist ja schrecklich traurig.
    Das dauert aber schrecklich lange.
    Ich bin nur schrecklich vergnügt darüber.
    Das tue ich schrecklich gern.
    Wir haben darüber schrecklich gelacht.
    Ihr habt ja schrecklich viel zu tun.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schrecklich

  • 10 Sterbens-,

    Sterbens- усилитель степени признака: -angst смертельный страх
    -bange жутко страшно
    -elend мерзопакостно
    -krank преувелич, "труп трупом", совсем больной
    -müde sein валиться с ног (от усталости), устать как собака
    -unglücklich разнесчастный, горе луковое (о человеке)
    -langweilig смертельно скучный
    -matt совсем без сил, "разбитый"
    keine -seele ни одна душа [собака], ни один чёрт
    mir ist -übel мне очень нехорошо [не по себе].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sterbens-,

См. также в других словарях:

  • метод — метод: Метод косвенного измерения влажности веществ, основанный на зависимости диэлектрической проницаемости этих веществ от их влажности. Источник: РМГ 75 2004: Государственная система обеспечения еди …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГЕНЕТИКА — (от греч. genesis происхождение), обычно определяется как физиология изменчивости и наследственности. Именно так определил содержание генетики Бетсон (Bateson), предложивший в 1906 г. этот термин, желая подчеркнуть, что из трех основных элементов …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»